o minidicionário Houaiss já está nas livrarias
O que muda?
TREMA
O sinal deixará de existir, a não ser em nomes próprios
26 LETRAS
As letras k, y e w passam a fazer parte do alfabeto.
ACENTO DIFERENCIAL
Palavras como “pára” (verbo parar) e ‘para” (preposição), entre outras, serão grafadas sem acento;
ACENTO AGUDO
Some em ditongos abertos como “ei” e “oi”, em paroxítonas como “idéia”, e “jibóia’
ACENTOS CIRCUNFLEXO
Não será mais usado nas terceiras pessoas do plural do presente do indicativo de verbos como “ver”, “ler” e “crer”. As flexões ficarão “vêem”, “lêem”, “crêem”.
HÍFEN
Não será utilizado quando a segunda palavra da expressão começar com “s” ou “r” – nesse caso, as consoantes serão dobradas. Por exemplo, “antissocial”, “antissemita” e “contrarregra”.
Nós levamos um tempão para apreender a acentuar as palavras, agora chega esse tal de Antonio Houaiss, que nasceu no Rio de Janeiro, em 1915, estudou contabilidade e letras clássicas. Lecionou latim, português e literatura antes de ingressar na carreira diplomática, em 1945. Dirigiu o Ministério da Cultura do Governo Itamar Franco, em 1992. Foi Presidente da Academia Brasileira de Letras, em 1995 e morreu em 1999, no Rio de Janeiro.
Agora pergunto:
Por que não mudaram as regras antes? Principalmente quando prestei aquele concurso...
Aposto que brevemente estaremos escrevendo “Kabeça”, “Iskina”, “Chokolate” e assim vai. Afinal, pra que escrever difícil se ninguém utiliza as palavras mesmo?
Quer dizer, daqui um tempo, creio que não haverá regras, pois a sociedade já se encontra tão burra. A minoria ler.
Quem foi Antonio Houaiss? (ele não tirou o circunflexo do nome dele porque é “próprio”, mas eu tirei. Será que ele vai se levantar da tumba pra brigar comigo?)
O que muda?
TREMA
O sinal deixará de existir, a não ser em nomes próprios
26 LETRAS
As letras k, y e w passam a fazer parte do alfabeto.
ACENTO DIFERENCIAL
Palavras como “pára” (verbo parar) e ‘para” (preposição), entre outras, serão grafadas sem acento;
ACENTO AGUDO
Some em ditongos abertos como “ei” e “oi”, em paroxítonas como “idéia”, e “jibóia’
ACENTOS CIRCUNFLEXO
Não será mais usado nas terceiras pessoas do plural do presente do indicativo de verbos como “ver”, “ler” e “crer”. As flexões ficarão “vêem”, “lêem”, “crêem”.
HÍFEN
Não será utilizado quando a segunda palavra da expressão começar com “s” ou “r” – nesse caso, as consoantes serão dobradas. Por exemplo, “antissocial”, “antissemita” e “contrarregra”.
Nós levamos um tempão para apreender a acentuar as palavras, agora chega esse tal de Antonio Houaiss, que nasceu no Rio de Janeiro, em 1915, estudou contabilidade e letras clássicas. Lecionou latim, português e literatura antes de ingressar na carreira diplomática, em 1945. Dirigiu o Ministério da Cultura do Governo Itamar Franco, em 1992. Foi Presidente da Academia Brasileira de Letras, em 1995 e morreu em 1999, no Rio de Janeiro.
Agora pergunto:
Por que não mudaram as regras antes? Principalmente quando prestei aquele concurso...
Aposto que brevemente estaremos escrevendo “Kabeça”, “Iskina”, “Chokolate” e assim vai. Afinal, pra que escrever difícil se ninguém utiliza as palavras mesmo?
Quer dizer, daqui um tempo, creio que não haverá regras, pois a sociedade já se encontra tão burra. A minoria ler.
Quem foi Antonio Houaiss? (ele não tirou o circunflexo do nome dele porque é “próprio”, mas eu tirei. Será que ele vai se levantar da tumba pra brigar comigo?)
Este é o Antonio Houaiss...
Seus trabalhos:
· Como filólogo, foi convidado pela Enciclopédia Britânica do Brasil para editar a Tentativa de Descrição do Sistema Vocálico do Português Culto na Área Dita Carioca (1959);
· The New Barsa Dictionary English and Portuguese (Nova York, 1964); Elementos de Bibliologia (1967);
· a primeira e celebrada tradução para o português do romance Ulisses, de James Joyce (1965);
· O Português no Brasil, Pequena Enciclopédia da Cultura no Brasil (1980);
· Dicionário Básico Escolar Koogun-Larousse (1981);
· Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa da Academia Brasileira de Letras (1981);
· Websters Dicionário Inglês Português (1982); entre outras obras.
· Nos últimos anos, de sua vida, com a falta do que fazer empenhou-se em uma reforma ortográfica para unificar o português escrito e falado nos diversos países lusófonos e dedicou-se à elaboração de um grande dicionário da língua portuguesa, que já está nas livrarias... É isso aí!
Seus trabalhos:
· Como filólogo, foi convidado pela Enciclopédia Britânica do Brasil para editar a Tentativa de Descrição do Sistema Vocálico do Português Culto na Área Dita Carioca (1959);
· The New Barsa Dictionary English and Portuguese (Nova York, 1964); Elementos de Bibliologia (1967);
· a primeira e celebrada tradução para o português do romance Ulisses, de James Joyce (1965);
· O Português no Brasil, Pequena Enciclopédia da Cultura no Brasil (1980);
· Dicionário Básico Escolar Koogun-Larousse (1981);
· Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa da Academia Brasileira de Letras (1981);
· Websters Dicionário Inglês Português (1982); entre outras obras.
· Nos últimos anos, de sua vida, com a falta do que fazer empenhou-se em uma reforma ortográfica para unificar o português escrito e falado nos diversos países lusófonos e dedicou-se à elaboração de um grande dicionário da língua portuguesa, que já está nas livrarias... É isso aí!
PS: Sobre o Post anterior. Ele não é verdadeiro. É algo para se pensar antes que julguemos alguém pela aparência. O que parece pode não ser.
10 comentários:
Puts, estão querendo involuir nossa sociedade de qualquer jeito! Francamente, isso é coisa de quem não tem o que fazer, pois aqui ninguém escreve certo, ninguém tem o hábito de ler. Agora vão querer mudar as regras de acentuação e escrita ? Vai ser mais um fator para a queda. Estamos caindo, caindo, caindo ... Isso vai parar aonde ?
Beijos
Fernanda, há alguns dias indagava-me o porquê dessa alteração. Somente após ler sobre o assunto, consegui esclarecer a idéia e agora, faço parte do grupo que é favorável à mudança. Pela primeira vez haverá o fim do colonialismo da língua por Portugal. A língua não será a língua de Portugal, mas a língua de vários países, inclusive a do Brasil, o qual corresponde ao maior número de falantes dessa lingua. Agora, pense comigo: por que Potugal foi o último a assinar tal alteração? Teremos ainda uma Língua forte, com as mesmas regras em todos os países que a adotam.
Convido-lhe a conhecer o Antologia Racional
http://www.antologiaracional.com/
Muitoo bomm seu blog
Gosteii
Visite o meu tbmm
http://splinterowned.blogspot.com/
Bjoo
Sou péssimo em portuguez ... salve o corretor ortográfico do word.
Que beleza... esses acentos e hifens só serviam para confundir e ferrar com os vestuibulandos e prestadores de concursos...
rsrsrs
Eu adoro portugues, mas sempre falo para meus alunos não decorarem regra. O melhor a fazer é ler muitoooo.
Beijosss
boa notícia.
adoro ler e saber sobre a lingua portuguesa
Eu continuarei a escrever como sempre escrevi - ou seja: dentro de normas que me foram ensinadas e às quais aprendi a respeitar e seguir.
A questão é: por que essa mudança? A quem serve? Essa história de tentar aproximar países é balela, a meu ver. Somos mais próximos dos EE. UU. do que de Portugal - em todos os sentidos.
Há quem diga que as editoras estão esfregando as mãos, de tanta excitação.
Esperemos.
e o velho Houaiss é, na verdade, um patrimônio deste país que nao o valorizou antes de ele se tornar dicionário.
Penou um bocado.
Abraços
F. Grijó
Fernanda, onde você achou essas informações? Gostaria de saber quem foi que aprovou essa Lei.
Beijinhos
_________
Folhetim On Line - Hora Marcada
ashuahsua interessante post...
gostei de ter tirado algumas regras do portugues, e concordo totalmente com vc... não vai demorar muito para escrevermos assim: E ai td blz? cm vai vc e sua fmla? sto mrrdo d sdds d vcs...
quanto ao Antonio...
não gosto dele!
ashuahushau
abçs
Lucas de Oliveira
Postar um comentário